Eva Berglund Bookz

Varför är det så svårt att säga mjölk på svenska?

Så här på fredagseftermiddagen tänkte jag för ert nöjes skull göra ett litet försök till analys av varför det är så svårt att säga mjölk för svenska barn. Mjölk är ju ändå ett mycket vanligt livsmedel i vår kultur. Hur svårt det är tänkte jag visa med ett litet diagram där procentandelen barn med olika språk som säger ”mjölk” vid 16 månader redovisas.

Mjölk 2

Svenska barn ligger alltså lägst vad gäller ordet ”mjölk” bland dessa språk. Svårigheterna när det gäller svenskan är att ordet innehåller två konsonantkluster (mj och lk) och dessutom en av de mer exotiska och därmed svåra vokalerna i vårt språk (ö). Jämfört med danskan så har de ett ”e” ljud och bara ett konsonantkluster. Engelsmännen har i och ett konsonantkluster. Ryskan utmärker sig med att ha ett trestavigt ord i likhet med kroatiskans ord som dock fler barn klarar. Min hypotes är att det är just det speciella med två konsonantkluster och ö –ljudet som gör mjölk extra svårt.

Facebooktwittergoogle_plusredditpinterestlinkedinmail